Se celebra la noche de Yalda
La Consejería Cultural de la Embajada de la R.I. de Irán España celebró el 21 de diciembre en el colegio Sagrados Corazones de Madrid la noche de Yalda, la noche más larga del año, a la que acudieron iraníes y españoles interesados en la cultura persa.
La Consejería Cultural de la Embajada de la R.I. de Irán España celebró el 21 de diciembre en el colegio Sagrados Corazones de Madrid la noche de Yalda, la noche más larga del año, a la que acudieron iraníes y españoles interesados en la cultura persa. El acto se inauguró con el himno nacional de Irán y un discurso de apertura del consejero cultural de Irán, Mohammad Mahdi Ahmadi, que señaló que esta es una fiesta que mantiene los iraníes desde hace milenios, habló de su posición en el antiguo calendario persa, y dijo que en ella se reúnen las familias para compartir experiencias alegres y felices. Ahmadi habló del origen pagano de esta fiesta y de la palabra Yalda, “nacimiento”, en referencia al nacimiento del dios Mitra.
“Las auténticas tradiciones persas como la noche de Yalda y el Nowruz pueden ser útiles para crear relaciones positivas y fortalecerlas la familia, y los recuerdos de los mayores de la familia de fondo pueden reformar el estilo de vida de la generación más joven”, concluyó.
Tras el consejero cultural tomó la palabra el embajador de Irán en España, Reza Zabib, quién comenzó su discurso declamando algunos poemas en persa para la ocasión y declaró: “Yalda es una buena excusa para reunirse cordialmente. La embajada de la República Islámica de Irán es su hogar, queridos compatriotas, pueden reunirse conmigo cuando lo deseen y agradecemos sus sugerencias y comentarios constructivos”.
En el acto también habló Joaquín Rodríguez Vargas, especialista en Estudios Persas, que hizo una breve síntesis de la filosofía que encierra esta festividad y explicó su historia tres veces milenaria, su origen mitraico y cómo y porqué es el origen de la Nochebuena cristiana gracias a la introducción en Roma del culto al dios Mitra.
La celebración estuvo también aderezada por dos estudiantes de lengua persa de la Consejería Cultural, nivel B3, Rocío Moriones y Rut García, que entonaron en persa poemas de El libro de los reyes de Ferdowsí (siglo XI) y de Hafez (siglo XIV), dos poetas cuyos poemas es costumbre sean leídos en esta noche de Yalda.
En la parte más festiva los presentes tuvieron la ocasión de disfrutar de la actuación del grupo de música tradicional persa Hannaneh, que había venido de Irán expresamente para esta noche de Yalda madrileña.
Fuera del salón se había colocado la mesa de la Noche de Yalda, con los objetos típicos.